眾所周知,在位于美國加利福尼亞州的好萊塢有一條星光大道,上面鑲嵌了超過2500枚“星星”。這些星星”代表著對娛樂產業有杰出成就的人的永恒紀念,記載著許多富有傳奇性的名字。
5月1日,好萊塢星光大道又多了一位華人女星的名字,她叫劉玉玲。劉玉玲創造了歷史,她是第二個在星光大道留星的華人亞裔女星,同時也是成龍之后第一個在星光大道留星的亞裔華人。
劉玉玲的成績在業界有目共睹,有多家媒體對她此次在好萊塢星光大道留星進行了報道。
Actress Lucy Liu is finally getting a star on the Hollywood Walk of Fame.
演員劉玉玲終于在好萊塢星光大道留星了。
She is receiving a star on the Hollywood Walk of Fame on May 1, making Liu the second Asian American woman to be inducted and 11th Asian American person overall.
5月1日,劉玉玲在好萊塢星光大道留星,這讓她成為第二位在好萊塢留星的亞裔華人女性,同時也成為第十一位取得此成就的亞裔華人。
Anna May Wong, an actress, was the first when she was inducted in 1960. Wong was a pioneer in the silent film industry in the 1920s.
第一位在好萊塢星光大道留星的是演員黃柳霜,她于1960年被授星。黃柳霜是上世紀20年代默片行業的先鋒。
The last Asian American star to have his name emblazed in the groud was actor and martial arts master Jackie Chan, who was honored on October 4, 2002.
上一位能在好萊塢星光大道留名的亞裔華人影星和功夫巨星成龍,他于2002年10月4日被授予此榮譽。
而好萊塢星光大道的負責人安娜·馬丁內斯(Anna Martinez)在介紹劉玉玲的時候是這樣說的:
“We are excited to honor Lucy Liu, and we placed her star next to the star of Anna May Wong, the first Chinese American actress to grace Hollywood’s film screens,”
“我們懷著激動的心情為劉玉玲舉辦授星儀式,她的星星緊挨第一位在此留名的亞裔華人女演員黃柳霜,后者曾讓好萊塢的熒屏增添了不少光彩,”
“When we place Walk of Fame stars, we love to juxtapose Hollywood’s golden-age icons with the role models who represent the exciting shifts taking place in the film industry whenever we can.”
“當我們為星星挑選位置時,我們喜歡將這些好萊塢黃金時代的明星們的名字放在一起,他們都是一個個楷模,都代表著無論何時我們在電影行業能夠做到的那些令人激動人心的變革。”
The 50-year-old star rose to fame in the '90s on the Fox legal comedy-drama "Ally McBeal," which Liu was a series regular in for three seasons, appearing in four seasons total.
劉玉玲今年50歲了,她聲名鵲起時要追溯到上世紀90年代由福克斯廣播公司播出的律政題材電視劇《甜心俏佳人》了。該電視劇一共有四季,那時劉玉玲連續三季都是常駐演員,全季都有露臉。
Her work on "Ally McBeal" earned her Emmy and Screen Actors Guild nominations.
在該劇中的表演讓劉玉玲獲得了艾美獎和美國演員工會獎的提名。
Liu, whose credits include "Charlie's Angels," the "Kill Bill" franchise, and NBC's "Southland," has appeared in television shows and films across multiple genres, including animation.
劉玉玲在《霹靂嬌娃》和《殺死比爾》系列影片,以及美國廣播公司播出的電視劇《洛城警事》中的表演也獲得了外界的稱贊。
在授星儀式的現場,當時與劉玉玲合作的Cameron Diaz和Drew Barrymore也來見證屬于她的這一榮耀時刻。
She has also directed episodes of "Elementary" and "Law & Order: Special Victims Unit."
此外,劉玉玲還在電視綜藝和各種題材的影片中有露面,包括動漫影片(指《功夫熊貓》)。她甚至還導演了數集《福爾摩斯:基本演繹法》和《法律與秩序》
劉玉玲的幼子和媽媽也都出席了授星儀式。
劉玉玲在現場發表了演講,感謝了這么多年來支持她、培養她的導演、編劇以及同行,她也感謝了多年來無條件支持她的朋友與粉絲。
劉玉玲好萊塢星光大道演講
不僅如此,劉玉玲還談到了自己一路走來的收獲,從好萊塢的“局外人”蛻變成目前最火的亞裔女演員的心得體會。普特君摘錄了一部分,大家一起來感受下。
“Sometimes people talk about my mainstream successes as groundbreaking for an Asian, but Asians have been making movies for a long time. ”
“有時,人們提到我在主流影壇的成就時這樣說,對于亞洲演員來講,我是一個奇跡。但其實,亞洲人早就開始拍電影了。”
“They just weren’t making them here because we weren’t yet invited to the table.I was lucky that trailblazers, like Anna May Wong and Bruce Lee, came before me. ” Liu said.
“他們只是在這片土地上得不到工作機會,因為我們在好萊塢還沒有一席之地。我的幸運要歸功于黃柳霜和李小龍這些前輩。”
“Over the course of my career, I’ve learned the specific things that made me feel like an outsider were actually the biggest contributors to my success.
“回望過去的職業生涯,才發現那些讓我覺得自己是“外人”的東西正是我成功的最大貢獻者。”
This industry has afforded me the opportunity to grow as a human being and discover more and more of what I am capable of,” she said.
作為人類,這個行業給了我機會去成長,讓我得以不斷探索自己的能耐。”
“This dream-fulfilling honor I am receiving today affirms anyone who feels like an outsider can take her place among the stars.”
“今天我接受的這份如夢似幻的至高榮耀印證了一件事情:每一個自我認知為“外人”的個體,也能在漫天星辰中找到自己的位置。”
聽完演講的你會發現,為什么劉玉玲一直強調自己是一個“Outsider(局外人)”呢?其實,這與她早年的經歷有關。
要知道,如今50歲的她早年因家境貧寒,14歲就開始做過童工,還曾當過秘書,在餐館端過盤子,也在夜店當過服務員...
在打工的同時,劉玉玲從未耽誤過學習,高中畢業時以優異成績考進密歇根大學攻讀亞洲語言文化專業,并且選修表演、舞蹈和聲樂等藝術課程。
前面講過她演過的影片,但真正讓她爆紅的還是在電影《殺死比爾》(Kill Bill)中的表演。正是在該電影中的精彩表現讓她奪得MTV電影獎最佳反派。此后,她的邀約越來越多,片酬也越來越高。
劉玉玲也曾受到嘲笑和排擠。在《福爾摩斯:演繹法》播出后,劉玉玲因為身高只有1米57,臉上有些雀斑,一度被其它演員嘲諷丑如狗,沒有女人味。
但這些都無法磨滅劉玉玲對演員這一行業的熱愛。正是熱愛,正是一如她演講中所說的是做自己喜歡做的事,讓她在好萊塢星光大道留名,讓她成為好萊塢片酬最高的華裔女星。
劉玉玲的故事足夠勵志。最后,你現在知道她是誰了嗎?你有看過她曾演過的電影嗎?
本文由普特英語編輯